Czy nigdy nie zastanawiało was jak w innych krajach mówią na Hermionę czy Rona?
Wcześniej napisałam artykuł a tytułach 7 części w różnych krajach, są one naprawdę różnorodne, zresztą nie tylko te z siódmej części ogólnie wszystkie.
Harry Potter wszędzie jest Harrym Potterem, nigdzie inaczej go nie nazywają
Najlepsza przyjaciółka Harre'go czyli Hermiona Granger nazywa się w
Holandii-Hermelien Griffel
Norwegi-Hermine Grang
Niemczech-Hermine Granger
Rona nazywają:
Wemel w Holandii
albo Ronny Wiltersen w Norwegii
Sami-Wiecie-Kto nazywany jest:
Shen-Mi-Ren w Chinach
Vous-Savez-Qui we Francji
Quem-nós-Samos w Portugalii
Du-Wei-Schon-Wer w Niemczech
Równie zabawnie są przetłumaczone tytuły, moim zdaniem najlepsi są w tym Słowacy, ponieważ,
" Kamen mudrcov "(Kamień filozoficzny)
" Tajomna komnata "(Komnata Tajemnic)
"Vazen z Azkabanu"(Więznień Azkabanu)
"Ohniva casa" (Czara Ognia)
"Fenixov rad".(Zakon Feniksa)